…
サッカーで足首やりました。痛いです…。
…
流浪の青年海外協力隊員 t28-miya でございます。
2月から5月までの予定で研修を実施していたのですが、
今回も職場のご好意で盛大な修了式を開いていただきました。
写真だとちょっと小さく写ってしまっていますが、青い色の横断幕も用意していただき、本格的です。
ພິທີປິດຊຸດຝຶກອົບຮົນ IT ໄລຍະສັ້ນ 3 ເດືອນ
と書いてありますが、3ヶ月短期間の研修修了式という意味です。
なんと今回は前のほうの上司のとなりの席に座らせていただきました。若干いや、かなり緊張です。 ^^;
さらに今回は同僚から
「当日スピーチしてみないか??」
といわれ、修了された皆さんに贈る言葉として皆さんの前でスピーチさせていただきました。
その全文をご紹介。
ສະບາຍດີຫມົດທຸກທ່ານ. ຂໍຂອບໃຈຫລາຍໆທີ່ມາພິທີປິດມື້ນີ້.
ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເວົ້າພາສາລາວແຂງອາຍຫນ້ອຍເໜຶ່ງແຕ່ວ່າຢາກພະຍາຍາມເນາະ.ຂ້ອຍເຮັດແບບສອບຖາມໃນການສອນບາງຄັ້ງແລະເອົາຄວາມຄິດເຫນຫຼືຄວາມຮູ້ສຶກຂອງທຸກທ່ານກ່ຽງກັບການສອນ. ມື້ນີ້ຂ້ອຍຢາກບ່ອກວ່າຄວາມຄິດເຫັນແລະຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຂ້ອຍ.ຄືວ່າຂ້ອຍຮູ້ສຶກການສອນເປັນຍາກຫລາຍໆຄືກັນກັບທຸກທ່ານຂຽນແລ້ວ. ເພາະວ່າທຸກຽມື້ຂອ້ຍຕ້ອງເຮັດກະກຽນການສອນແລະຕ້ອງອະທິບາຍໄຊ້ພາສາລາວເປັນຍາກຫລາຍ. ແຕ່ວ່າຂ້ອຍຮູ້ສຶກດີໃຈຫລາຍເພາະວ່າຫມົດທຸກທ່ານມາທຸກໆມື້ສະນັ້ນຂ້ອຍພະຍາຍາມເພື່ອເຮັດການສອນແລະສືສານກັບທຸກທ່ານ.ຂ້ອຍບອກໃນການສອນຫນ້ອຍເຫນຶ່ງແລ້ວ.ທຸກໆມື້ເຕັກໂນໂລຢີໄອທີພັດທະນາໄວໆແລະຫລາຍໆ.ແລະປະດິດຂິ້ນສິ່ງໃຫມ່ເຊັນ iPhone, SmartPhone, ລະບົບໃຫມ່ Social Network, Application, Software, ແລະອື່ນໆ.ແຕ່ວ່າປັດຈຸບັນນີ້ມີໂອກາດທີ່ໄດ້ໄຊ້ອິນເຕີເນັດຫລາຍໃນລາວແລະຂ່າວເຕັກໂນໂລຢີງ່າຍໄດ້.
ໃຊ້ຂໍ້ມູນນັ້ນຫຼືໃຊ້ປະສົບການຮຽນແລະຝຶກໄອທີເຕັກນິກໃຫມ່ໃຫ້ເຮັດສໍາເລດດີຂຶ້ນ. ຂໍໃຫ້ທຸກທ່ານມີສຸຂະພາບແຂງແຮງແລະປະສົບຜົນສໍາເລັດໃນໜ້າທີການງານ.ຂໍຂອບໃຈຫລາຍໆທີ່ມາຮຽນແລະຝຶກຫ້ອງຮຽນພວກເຮົາ.
これがラオス語全文なのですが、なんのこっちゃわからないですね。
以下日本語訳です。
みなさんこんにちは。今日の修了式にお越しいただきありがとうございます。
ラオス語がうまくはなせないので、恥ずかしいのですが頑張りたいと思います。
授業の中で何度かアンケートを実施して、授業に関する意見や感想を書いていただきました。みなさん覚えていらっしゃいますか?
今日は私自身の授業をしていて思ったこと、感想を皆さんにお伝えしたいと思います。
正直な感想は授業は私にとっても難しかったということです。難しかったとアンケートに書かれた方がいらっしゃいましたが、同じですね。毎日授業の準備をしたり、なれないラオス語を使って説明をして授業をするというのは本当に難しいものでした。
しかし、皆さんが毎日通ってきてくれるのがうれしく、授業をすることや皆さんとの意思疎通を日々頑張っていました。
授業の中でも少しお伝えしましたが、IT技術というのは日々進化していて、こうしている間にも新しいものが生み出されています。例えば、iPhoneやスマートホンであったり、SNSなどの新しい仕組みやアプリケーションやソフトウェアなどが日々新しくなっています。
現在はラオス国内でもインターネットを使える機会が多くあり、それらの技術に関する情報を得やすくなっています。
それらの情報や教室にきていただいて勉強、練習した経験を活用して今後お仕事などで成功、活躍されることを願っています。
最後になりましたが、今後の皆さんの健康と益々の発展を願い挨拶といたします。
教室に足を運んでいただいたこと、また、共に学ぶことができたことに感謝します。本当にありがとうございました。
もしよろしければポチッとお願いします。
↓
0 件のコメント:
コメントを投稿